Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

specifically (other)

  • 1 в частности

    The amount of work needed to achieve that temperature is determined, among other factors, by...

    Volcanic activity, glaciation, and sedimentation, among other processes, have varied greatly throughout geologic history.

    In particular, loge = ln .

    Among other things the system gave us a measure of the degree of homogeneity of the pressure within the sample.

    This task is complicated by many things, among them the difficulty of...

    This theory is peculiar to the analytical flame, and to the experimental configuration in Fig. 3 in particular.

    Secular changes in the orbits, specifically of the semimajor axis, are well known.

    Specifically, the atmosphere of Titan has carbon, nitrogen, and hydrogen.

    * * *
    В частности -- in particular, particularly, specifically
     In particular, internal wall temperature uniformity must be controlled to better than ±0.1°C.
     All of the pressure dam bearings exhibited similar characteristics. Particularly, resonances were always seen at approximately 1600 rpm, 3300 rpm and 4600 rpm.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в частности

  • 2 в частности

    The amount of work needed to achieve that temperature is determined, among other factors, by...

    Volcanic activity, glaciation, and sedimentation, among other processes, have varied greatly throughout geologic history.

    In particular, loge = ln .

    Among other things the system gave us a measure of the degree of homogeneity of the pressure within the sample.

    This task is complicated by many things, among them the difficulty of...

    This theory is peculiar to the analytical flame, and to the experimental configuration in Fig. 3 in particular.

    Secular changes in the orbits, specifically of the semimajor axis, are well known.

    Specifically, the atmosphere of Titan has carbon, nitrogen, and hydrogen.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в частности

  • 3 в частности

    1) General subject: especially, in particular, in several, most notably, not least, specifically, particularly, including (вводная конструкция), including in particular, for example, without limitation, including but not limited, notably
    2) Latin: inter alia
    3) Mathematics: among other factors (things, processes, etc.)
    4) Religion: inter alia (Latin for "among other things")
    6) Officialese: but not limited to, including without limitation

    Универсальный русско-английский словарь > в частности

  • 4 Т-113

    ТО ЕСТЬ ( Invar
    1.
    coord Conj introduces an appos) stating sth. again using different words, reiterating sth. using a different formulation (sometimes stating it more specifically)
    that is
    in other words that is to say i.e. (or) to put it another way meaning (in limited contexts) or.
    Затем был прочитан список лиц, вызванных к судебному следствию, то есть свидетелей и экспертов (Достоевский 2). Then a list of persons called for questioning in court—that is, of witnesses and experts-was read (2a).
    «Игорь вырос в Париже, сын эмигранта, то есть человека, пострадавшего от революции...» (Рыбаков 2). "Igor grew up in Paris, the son of an emigre, in other words someone who suffered from the Revolution..." (2a).
    Покой был известного рода ибо гостиница была тоже известного рода, то есть именно такая, как бывают гостиницы в губернских городах... (Гоголь 3). The room was of the familiar sort, for the inn too was of the familiar sort, that is to say, the sort of inn that is to be found in all provincial towns... (3a).
    Лёва не старался выдвинуться по общественной линии, т. е. избежал общественной работы... (Битов 2). Lyova did not try to advance himself at the institute along social lines, i.e., he avoided community work... (2a).
    «Знаешь что: Грушенька просила меня: „Приведи ты его (тебя то есть), я с него ряску стащу"» (Достоевский 1). "You know, Grushenka said to me: 'Bring him over (meaning you), and I'll pull his little cassock off" (1a).
    До Коряжска было шестьдесят пять километров, то есть часа два езды с учётом местных дорог и без учёта странностей Володиного характера (Аксёнов 3). It was about 65 kilometers to Koryazhsk, or a two hour drive if you take into consideration the condition of local roads and ignore the peculiarities of Volodya's personality (3a).
    2.
    coord Conj introduces an appos) stating sth. more correctly, slightly correcting and specifying what has just been said
    or rather
    or to put it more precisely (accurately) (in limited contexts) I mean that's not right.
    Искусство нагло, потому что внятно. То есть: оно нагло для ясности (Терц 3). Art is insolent because it is so clear. Or rather, it is insolent in order to make itself clear (3a).
    «Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!» (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry
    I mean, you know, it was not really crying, it was just—oh, silliness!" (1a).
    «...Мне надо выговориться. He с Лушей же, она тут же перебьет и сама начнёт говорить. И друзей у меня как-то нет... То есть есть, и хорошие даже, ничего не скажешь, но начнёшь с ними говорить, и через минуту, глядишь, мусор какой-то начинается -что кто где написал или сказал, и что было у художников на последнем пленуме, и где достать краски» (Некрасов 1). "...I feel I've got to talk. Not with Lusha-she would interrupt and start to talk herself. And I don't seem to have any friends... That's not right, I do have friends, good friends too, I can't deny it, but you begin to talk to them and right away some sort of nonsense begins-who wrote or said what where, what happened at the last artists' plenum, where to get paints" (1a).
    3. coll (Particle
    used with как or before как это if the preceding remark contains an interrogative adverb or pronoun, this adverb or pronoun, or the word or phrase to which the speaker reacts, is repeated) used to express bewilderment, displeasure etc in response to the interlocutor's words
    what do you mean!
    what are you saying! (in limited contexts) you can't be serious what's this?
    ...(Нюрок) обратила к Ирине Викторовне свои чудные глаза: «Страшно!» - «То есть как это?» - «Да очень просто! Очень страшно, и больше ничего!» (Залыгин 1)... (Niurok) turned her wonderful eyes to Irina Viktorovna and said, "I was scared." "What do you mean?" "Just what I say. I was really scared. That's all" (1a).
    «А мы не негры, - сказал хозяин, улыбаясь своей характерной улыбкой и кивая на остальных негров, - мы -абхазцы». - «То есть как? Отрекаетесь?» - стал уточнять принц... (Искандер 4). "We aren't Negroes," the host said, smiling his characteristic smile and nodding at the other Negroes. "We're Abkhazians." "What's this? Are you renouncing-?" The prince began trying to pin him down... (4a).
    4. obs, highly coll (Particle) used to increase the emotional intensity of a statement
    really.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-113

  • 5 то есть

    [Invar]
    =====
    1. [coord conj; introduces an appos]
    stating sth. again using different words, reiterating sth. using a different formulation (sometimes stating it more specifically):
    - 1.e.;
    - [in limited contexts] or.
         ♦ Затем был прочитан список лиц, вызванных к судебному следствию, то есть свидетелей и экспертов (Достоевский 2). Then a list of persons called for questioning in court - that is, of witnesses and experts-was read (2a).
         ♦ "Игорь вырос в Париже, сын эмигранта, то есть человека, пострадавшего от революции..." (Рыбаков 2). "Igor grew up in Paris, the son of an emigre, in other words someone who suffered from the Revolution..." (2a).
         ♦ Покой был известного рода; ибо гостиница была тоже известного рода, то есть именно такая, как бывают гостиницы в губернских городах... (Гоголь 3). The room was of the familiar sort, for the inn too was of the familiar sort, that is to say, the sort of inn that is to be found in all provincial towns... (За).
         ♦ Лёва не старался выдвинуться по общественной линии, т. е. избежал общественной работы... (Битов 2). Lyova did not try to advance himself at the institute along social lines; 1.e., he avoided community work... (2a).
         ♦ "Знаешь что: Грушенька просила меня: "Приведи ты его (тебя то есть), я с него ряску стащу"" (Достоевский 1). "You know, Grushenka said to me: 'Bring him over (meaning you), and I'll pull his little cassock off'" (1a).
         ♦ До Коряжска было шестьдесят пять километров, то есть часа два езды с учётом местных дорог и без учёта странностей Володиного характера (Аксёнов 3). It was about 65 kilometers to Koryazhsk, or a two hour drive if you take into consideration the condition of local roads and ignore the peculiarities of Volodya's personality (3a).
    2. [coord conj; introduces an appos]
    stating sth. more correctly, slightly correcting and specifying what has just been said:
    - or to put it more precisely < accurately>;
    - [in limited contexts] I mean;
    - that's not right.
         ♦ Искусство нагло, потому что внятно. То есть: оно нагло для ясности (Терц 3). Art is insolent because it is so clear. Or rather, it is insolent in order to make itself clear (3a).
         ♦ "Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!" (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry; I mean, you know, it was not really crying, it was just - oh, silliness!" (1a).
         ♦ "...Мне надо выговориться. Не с Лушей же, она тут же перебьёт и сама начнёт говорить. И друзей у меня как-то нет... То есть есть, и хорошие даже, ничего не скажешь, но начнёшь с ними говорить, и через минуту, глядишь, мусор какой-то начинается - что кто где написал или сказал, и что было у художников на последнем пленуме, и где достать краски" (Некрасов 1). "...I feel I've got to talk. Not with Lusha - she would interrupt and start to talk herself. And I don't seem to have any friends... That's not right, I do have friends, good friends too, I can't deny it, but you begin to talk to them and right away some sort of nonsense begins-who wrote or said what where, what happened at the last artists' plenum, where to get paints" (1a).
    3. coll [Particle; used with как or before как это; if the preceding remark contains an interrogative adverb or pronoun, this adverb or pronoun, or the word or phrase to which the speaker reacts, is repeated]
    used to express bewilderment, displeasure etc in response to the interlocutor's words:
    - what do you mean!;
    - what are you saying!;
    - [in limited contexts] you can't be serious;
    - what's this?
         ♦...[Нюрок] обратила к Ирине Викторовне свои чудные глаза: " Страшно!" - "То есть как это?" - "Да очень просто! Очень страшно, и больше ничего!" (Залыгин 1)... [Niurok] turned her wonderful eyes to Irina Viktorovna and said, "I was scared." "What do you mean?" "Just what I say. I was really scared. That's all" (1a).
         ♦ "А мы не негры, - сказал хозяин, улыбаясь своей характерной улыбкой и кивая на остальных негров, - мы - абхазцы". - "То есть как? Отрекаетесь?" - стал уточнять принц... (Искандер 4). "We aren't Negroes," the host said, smiling his characteristic smile and nodding at the other Negroes. "We're Abkhazians." "What's this? Are you renouncing-?" The prince began trying to pin him down... (4a).
    4. obs, highly coll [Particle]
    used to increase the emotional intensity of a statement:
    - really.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то есть

  • 6 тонкостенная металлическая труба для электропроводки

    1. intermediate metal conduit
    2. IMC
    3. EMT
    4. electrical metallic tubing

     

    тонкостенная металлическая труба для электропроводки
    -

    EN

    electrical metallic tubing
    A thin-walled metal raceway having a circular cross section; used to pull in or withdraw electric cables or wires after the tubing is installed in place; uses connectors and couplings other than the threaded type.
    [ http://www.answers.com/topic/electrical-metallic-tubing-1]

    intermediate metal conduit
    IMC

    -

    Intermediate metal conduit, or IMC for short, is a rigid steel electrical conduit that is lighter in weight than another rigid conduit. It was designed specifically to protect insulated electrical conductors and cables. It does the work of a similar conduit, galvanized rigid conduit (GRC), but with much less weight and thickness size. By utilizing IMC in areas allowed, you can all but eliminate the need for a heavier wall conduit.

    IMC has other advantages over GRC. It has a larger interior diameter than Galvanized Rigid Conduit and the smoother interior of the pipe allows for easier wire pulling through the conduit.

    IMC was originally introduced by Allied Tube & Conduit Corporation. It is manufactured in accordance with Underwriters’ Laboratories safety standard 1242 and ANSI C80.6. Believe it or not, Allied claims that IMC is actually more rigid than GRC in applications such as service masts and other installations. It has been installed in industrial and commercial buildings. In fact, the National Electrical Code has a specific article about IMC, article 342.

    IMC conduit is coated in a hot galvanized coating on the exterior and a special corrosive-resistant coating on the inside to extend the conduit’s lifespan for reliability. Common conduit sizes range from ½” to 4”.

    [ http://electrical.about.com/od/metalpvcconduit/a/IMCconduit.htm]

    Тематики

    • электропроводка, электромонтаж

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > тонкостенная металлическая труба для электропроводки

  • 7 в частности

    1. particularly
    2. among other things

    между прочим; в частностиamong other things

    3. in particular
    4. incidentally
    5. specifically
    Синонимический ряд:
    например (проч.) к примеру; к примеру сказать; например; скажем; так

    Русско-английский большой базовый словарь > в частности

  • 8 устройство крепления

    1. Befestigungsmittel

     

    устройство крепления
    Компонент системы, предназначенный для крепления других компонентов к стене, потолку или полу
    [ ГОСТ Р МЭК 61084-1 2007]

    крепежное устройство

    -
    [IEV number 442-02-40]

    EN

    fixing device
    system component specifically designed to secure other components to the wall, ceiling, floor or other structure
    [IEV number 442-02-40]

    FR

    dispositif de fixation
    composant du système spécialement conçu pour fixer d'autres composants du système au mur, au plafond, au sol ou à une autre structure
    [IEV number 442-02-40]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > устройство крепления

  • 9 устройство крепления

    1. fixing device
    2. anchorage

     

    устройство крепления
    Компонент системы, предназначенный для крепления других компонентов к стене, потолку или полу
    [ ГОСТ Р МЭК 61084-1 2007]

    крепежное устройство

    -
    [IEV number 442-02-40]

    EN

    fixing device
    system component specifically designed to secure other components to the wall, ceiling, floor or other structure
    [IEV number 442-02-40]

    FR

    dispositif de fixation
    composant du système spécialement conçu pour fixer d'autres composants du système au mur, au plafond, au sol ou à une autre structure
    [IEV number 442-02-40]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    3.2 устройство крепления (anchorage): Устройство, обеспечивающее передачу к корпусу машины сил, воздействующих на элементы комплекта ремня безопасности.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 6683-2010: Машины землеройные. Ремни безопасности и крепление ремней безопасности. Эксплуатационные требования и испытания оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > устройство крепления

  • 10 устройство крепления

    1. dispositif de fixation

     

    устройство крепления
    Компонент системы, предназначенный для крепления других компонентов к стене, потолку или полу
    [ ГОСТ Р МЭК 61084-1 2007]

    крепежное устройство

    -
    [IEV number 442-02-40]

    EN

    fixing device
    system component specifically designed to secure other components to the wall, ceiling, floor or other structure
    [IEV number 442-02-40]

    FR

    dispositif de fixation
    composant du système spécialement conçu pour fixer d'autres composants du système au mur, au plafond, au sol ou à une autre structure
    [IEV number 442-02-40]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > устройство крепления

  • 11 в особенности

    Some metals, notably (or particularly) iron and steel, are capable of being magnetized.

    The same cannot be said of certain other particles, most notably the electrons.

    The results of this study relate specifically to the matched filter optical processors.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в особенности

  • 12 в особенности

    Some metals, notably (or particularly) iron and steel, are capable of being magnetized.

    The same cannot be said of certain other particles, most notably the electrons.

    The results of this study relate specifically to the matched filter optical processors.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в особенности

  • 13 например

    1) General subject: e.g., for example, for instance, for one, let us say, or something, par example, say (a few of them, say a dozen - несколько из них, скажем, дюжина), exempli gratia (e.g.), like (Each of these areas, like music... - каждая из этих областей, например, музыка...), case in point, specifically
    2) Biology: exempli gratia; for example
    3) French: par exemple
    4) Chemistry: as an example
    6) Religion: Exempli Gratia ("for example", "for instance", сокр. e.g.), ad exemplum
    7) Makarov: illustrate
    8) Gold mining: elastic
    9) SAP.tech. as follows

    Универсальный русско-английский словарь > например

  • 14 в частности

    [син. вернее]
    Astrobotany holds that there is a basic resemblance between life on Earth and life on other planets, particularly Mars.
    The Russian scientist I. V. Meshchersky, in particular, laid the groundwork for the solution of many theoretical problems...
    Astronautics. The term used in a number of countries, specifically in the USA…
    …led to a number of important discoveries, including that of the radiation belt of Earth.
    A hypothesis exists that certain cosmic objects, such as comets, are composed of antimatter.

    Русско-английский словарь по космонавтике > в частности

  • 15 самолётная система

    Самолётная система включает все элементы оборудования, необходимые для управления конкретной основной функцией и для её выполнения. Она включает как оборудование, специально предназначенное для выполнения указанной функции, так и другое относящееся основное оборудование самолёта, например требующееся для электроснабжения специального оборудования. Силовая установка не рассматривается в качестве самолётной системы.
    An aeroplane system includes all elements of equipment necessary for the control and performance of a particular major function. It includes both the equipment specifically provided for the function in question and other basic related aeroplane equipment such as that required to supply power for the equipment operation. As used herein [see Attachment E of Annex 6, Volume I] the power-unit is not considered to be an aeroplane system.
    (AN 6/I)

    Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > самолётная система

  • 16 почвенный воздух

    1. Bodenluft

     

    почвенный воздух

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    soil air
    The air and other gases in spaces in the soil; specifically that which is found within the zone of aeration. Also known as soil atmosphere. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > почвенный воздух

  • 17 почвенный воздух

    1. soil air

     

    почвенный воздух

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    soil air
    The air and other gases in spaces in the soil; specifically that which is found within the zone of aeration. Also known as soil atmosphere. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > почвенный воздух

  • 18 права на вещание и распространение

    1. broadcast and distribution rights

     

    права на вещание и распространение
    МОК принадлежат все права на вещание и распространение, касающиеся Олимпийских игр. МОК может предоставить какой-либо вещательной организации эксклюзивное право на передачу по телевидению Олимпийских игр на своей территории. В оговариваемые суммы входит стоимость технических средств, инфраструктуры и других услуг, которые должны быть предоставлены ОКОИ за его собственный счет, если иное не будет конкретно оговорено с МОК. Те же положения действуют и в отношении прав на радиовещание. ОКОИ не должен заключать никакие контракты, которые бы были прямо или опосредованно связаны с продажей прав на вещание (включая контракты, связанные с измерением времени, предоставлением данных, официальным Олимпийским фильмом и т. д.). МПК принадлежат все права на вещание и распространение, касающиеся Паралимпийских игр. Предпринимая организацию Паралимпийских игр, МПК передает все связанные с Паралимпийскими играми телерадиовещательные права ОКОИ за вознаграждение, определенное в соглашении между МПК и МОК.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    broadcast and distribution rights
    IOC owns all broadcast and distribution rights with regards to the Olympic Games. The IOC may grant a broadcasting organization the exclusive right to broadcast by television the Olympic Games in its territory. The sums negotiated include the technical facilities, infrastructure and other services that will be provided by the OCOG at its sole expense, unless otherwise specifically agreed by the IOC. Similar provisions are also valid for radio broadcasting rights. The OCOG must not enter into any contracts directly or indirectly linked with the sale of broadcasting rights (including contracts related to time-keeping, data, the official Olympic film, etc.).IPC owns all rights relating to the broadcasting and distribution of the Paralympic Games. In undertaking the hosting of the Paralympic Games, the IPC transfers all Paralympic Games-related television/broadcast rights, to the OCOG in exchange for a fee as set forth in the IPC/IOC Agreement.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > права на вещание и распространение

  • 19 почвенный воздух

    1. atmosphere du sol

     

    почвенный воздух

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    soil air
    The air and other gases in spaces in the soil; specifically that which is found within the zone of aeration. Also known as soil atmosphere. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > почвенный воздух

См. также в других словарях:

  • Other Losses — Other Losses: An Investigation into the Mass Deaths of German Prisoners at the Hands of the French and Americans after World War II   Author(s) …   Wikipedia

  • specifically — [[t]spɪsɪ̱fɪkli[/t]] ♦♦♦ 1) ADV: ADV with v (emphasis) You use specifically to emphasize that something is given special attention and considered separately from other things of the same kind. ...the first nursing home designed specifically for… …   English dictionary

  • Other — For other uses, see Other (disambiguation). The Other or Constitutive Other (also the verb othering) is a key concept in continental philosophy; it opposes the Same. The Other refers, or attempts to refer, to that which is Other than the initial… …   Wikipedia

  • Other Rangers and Ranger-like allies — An Other Ranger is an unofficial designation for several characters in the Power Rangers franchise. It is a term for a Power Ranger that does not fit into the normal color designations of red, blue, yellow, black, pink, green, or white. These… …   Wikipedia

  • Other Oni Kamen Rider — In the Japanese tokusatsu program, Kamen Rider Hibiki, there were many Kamen Riders. Currently 113 Oni Kamen Riders are active, with only 8 having been shown in episode format. This article covers many of the other known Oni Kamen Riders.… …   Wikipedia

  • Other red cell antigens — In addition to the defined Human blood group systems, there are erythrocyte antigens which do not meet the definition of a blood group system. Most of these are either nearly universal in human blood or extremely rare and are rarely significant… …   Wikipedia

  • other hard incombustible material — Materials of the same kind as those specifically named. Odessa v Halbrook (Tex Civ App) 103 SW2d 223 …   Ballentine's law dictionary

  • Nick Fury in other media — Adaptations of Nick Fury in other media Created by Stan Lee Jack Kirby Original source Comics published by Marvel Comics First appearance Sgt. Fury and his Howling Commandos #1 (May 1963) …   Wikipedia

  • The Other Shore — Written by Gao Xingjian Original language Chinese, tr. by G. C. Fong Genre Symbolism Chinese Drama Setting From the …   Wikipedia

  • Hermetism and other religions — This is a comparative religion article which outlines both similarities between Hermetism, Hermeticism, and other thought systems as well as their interactions between one another. Christianity Christianity and Hermetism have interacted in such a …   Wikipedia

  • Scientology and other religions — Scientology claims that it is fully compatible with all existing major world religions and that it does not conflict with those religions or their religious practices. There are, however, major differences in the beliefs and practices between… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»